Почему Ххх фото своих жен?


— Расскажите мне что-нибудь о вашем путешествии, сеньор Эррера

Содержание статьи [свернуть]

  • Проехав по берегу длинного залива, обогнув
  • Но эти четверо смелых людей, затерявшиеся
  • Я не знаю, вследствие какого несчастного или,
  • — Скажите мне, сеньор доктор, — спросил
  • — Объяснись, Диего, мне
  • Дашь ты нам есть? Если не
  • — Тысяча громов! — воскликнул Диего, который был
  • В том месте,
  • — Поверхность его в одиннадцать тысяч восемьсот
Описание Ххх фото своих жен

Проехав по берегу длинного залива, обогнув

озеро Барта, четыре дня спустя наши моряки очутились на берегу озера Торренс и в сопровождении дикаря достигли северного берега, где, согласно полученным инструкциям, остановились лагерем против горы Полли…

— Кто же этот соотечественник? — спросили в один голос Диего и Кардосо

 — Ведь он знает, где назначено место свидания с капитаном яхты сэра Хантера, и я боюсь, как бы он не приготовил нам там какого-нибудь скверного сюрприза

Наши моряки две недели тому назад выехали из живописного города Огасты, находящегося в глубоко вдающемся в сушу заливе Спенсер

Но эти четверо смелых людей, затерявшиеся

посреди необозримой пустыни, не испугались лежавшей перед ними неведомой страны; они знали, что находятся всего лишь в ста шестидесяти или в ста восьмидесяти милях от океана, и бодро пустились в путь, надеясь добраться до него прежде изменника Ниро Варанга, если бы ему удалось привести своих подданных на этот столь отдаленный от озера Вудс берег

Диего и Кардосо не могли спокойно оставаться на месте; они выскочили из драя и начали вглядываться своими зоркими глазами в глубокий мрак, царивший под густыми сводами деревьев

Я не знаю, вследствие какого несчастного или,

скорее, счастливого случая попали они в дупло громадного дерева, но надеюсь найти их все еще сидящими в этой тюрьме

— Жилища здесь очень удалены одно от другого, и Бог знает, где находится тот дом, хозяину которого принадлежит эта громадная, кажется, не имеющая конца равнина, составляющая, быть может, чей-нибудь ран

— Скажите мне, сеньор доктор, — спросил

Кардосо, — значит, жар Солнца должен быть чрезвычайно силен, если оно посылает на такие громадные расстояния столь жгучие лучи?

— Они становятся такими вследствие переносимых ими тягот, голода и дурного обращения мужей

— Объяснись, Диего, мне

кажется, что ты сходишь с ума

Он послюнявил большой палец и поднял руку кверху, чтобы узнать направление ветра

Дашь ты нам есть? Если не

дашь, то мы пойдем искать кенгуру или двуутробок»

Вероятно, они спрятались где-нибудь на большом расстоянии от драя и теперь держали совет о том, как бы им овладеть находившимися в нем съестными припасами и джином, не считая животных, которых они рассчитывали изжарить

От пастухов и их стада виднелись лишь одни следы, они, должно быть, были уже довольно далеко или же расположились лагерем в лесу, предпочитая во время сильного летнего зноя путешествовать лишь ночью

— Тысяча громов! — воскликнул Диего, который был

не в состоянии сидеть молча ни одной минуты

Я не знаю, каким образом с ним было всего лишь четверо людей, когда его встретил вождь этого племени

— Молодец доктор, он, должно быть, защищался отчаянно

В том месте,

где остановились наши исследователи, Хамберт протекал между довольно крутыми берегами, представлявшими кое-где глубокие расщелины и ямы, произведенные, казалось, взрывами минеров

Колдун, должно быть, предупредил соотечественников Ниро Варанга о нашем скором прибытии; вероятно, он сказал им, что у нас есть несколько бочонков спиртных напитков и множество съестных припасов, и вы увидите, что они скоро на нас нападут

— Поверхность его в одиннадцать тысяч восемьсот

раз больше земной поверхности, объем в один миллион двести семьдесят девять тысяч раз больше объема Земли и в шестьсот раз больше объема всех планет, взятых вместе

Австралийцы чрезвычайно мстительны, и колдун наверное не простил тебе данного ему тумака

Старый моряк бросился к митральезе, но вдруг выпрямился и закричал с бешенством:

Тот, которого звали Диего, представлялся ярким типом морского волка, каким его и можно было бы признать, даже если бы на нем и не было матросской одежды